
Tradução - Área de Especialização em Espanhol
Ciclo
Segundo ciclo
Grau
Mestre
Este percurso é um perfil de
Data de abertura
área de especialização não oferecida em 2014/2015
Número de vagas
Propinas
Horários
Objectivos educativos
1) Aprofundar e desenvolver as competências linguísticas em Espanhol e Português para aplicações de tradução;
2) Adquirir conhecimentos e competências de pesquisa e auto-formação em linguagens especializadas nas áreas específicas da tradução (literária, técnica, científica, pragmática), nas línguas Espanhola e Portuguesa;
3) Adquirir a capacidade de conceber e realizar investigações, projectos de aplicação ou de formação profissional em nas áreas específicas da tradução do Espanhol.
Condições de acesso
Requisitos para obtenção do grau ou diploma
Acesso a outros cursos
Regras de avaliação
Estrutura
Obrigatória | ||
Código | Nome | Créditos |
Opções | ||
722160070 | Estudos de Tradução | 10 |
722160001 | História e Teoria da Tradução | 10 |
722131041 | Linguística Comparada | 10 |
722160002 | Tecnologias da Informação para a Tradução | 6 |
72211310 | Tradução do Texto Científico (Espanhol) | 6 |
72211312 | Tradução do Texto Literário (Espanhol) | 6 |
72211311 | Tradução do Texto Pragmático (Espanhol) | 6 |
72211313 | Tradução do Texto Técnico (Espanhol) | 6 |
Opção Condicionada 1 | ||
Código | Nome | Créditos |
Opções | ||
722113134 | Dissertação em Tradução - Área de Especialização em Espanhol | 33 |
72211316 | Estágio com Relatório em Tradução - Área de Especialização em Espanhol | 33 |
722113135 | Trabalho de Projecto em Tradução - Área de Especialidade em Espanhol | 33 |
Os alunos escolhem uma destas unidades curriculares. |