Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Translation Practice in Social Sciences and Humanities (Spanish-Portuguese)

Code

711111089

Academic unit

Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Department

Línguas, Culturas e Literaturas Modernas, Secção de Estudos Espanhóis, Franceses e Italianos

Credits

6

Teacher in charge

Isabel Rute Araújo Branco

Weekly hours

4

Teaching language

Portuguese

Objectives

a) To improve knowledge of the specific problems faced when translating texts in the area of Social Sciences and the Humanities.
b) To develop translation skills in the above-mentioned area.
c) To be able to critically evaluate different kinds of translations.
d) To develop critical knowledge of the practice of translation in the field of Social Sciences and the Humanities.
e) To be able to recognize and use translation resources for this specific field.

Prerequisites

Spanish language (level A2.2.)

Subject matter

1. Portuguese as the essential element for a good translation.
2. Theoretical issues in translation. The translation challenge. Untranslatability. Translation and identity.
3. Translation of texts from the Social Sciences and Humanities: Anthropology, Communication Sciences, Geography, History, Philosophy, Literature and Sociology.

Bibliography

- American Council of Learned Societies. (2006) Guidelines for the Translation of Social Science Texts. New York: ACLS
- Bassnett, Susan (2003). Estudos de Tradução. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
- Duarte, João Ferreira (org.) (2001). A tradução nas Encruzilhadas da Cultura. Lisboa: Colibri.
- Eco, Humberto (2005). Dizer Quase a Mesma Coisa. Sobre a Tradução. Miraflores: Difel.
- Ricoeur, Paul (2005). Sobre a Tradução. Lisboa: Cotovia.
- São Jerónimo (1995). Carta a Pamáquio. Lisboa: Edições Cosmos.

Teaching method

Practical and theoretical classes, using texts from different Social Sciences and Humanities, with a strong interactive component on the part of the students. The practical component includes oral contributions by the students.

Evaluation method

class and out of class student work (1/3), two practical tests (1/3) and a practical and theoretical final test (1/3).

Courses