Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Tradução

Ciclo

Primeiro ciclo

Grau

Licenciado

Coordenador

Maria Zulmira Castanheira

Data de abertura

Setembro de 2015

Número de vagas

60

Propinas

1 063,47€/anual 3 000,00€/anual (aluno internacional)

Horários

(consultar o horário do curso em http://www.fcsh.unl.pt/ensino/licenciaturas)

Objectivos educativos

1. Obter os instrumentos metodológicos de pesquisa e análise, no sentido de desenvolver capacidades de aprendizagem, escolha crítica e reflexão que permitam uma aplicação adequada dos saberes adquiridos em situações práticas;
2. Desenvolver competências de comunicação plurilinguística, aprofundando o conhecimento de línguas estrangeiras, com particular incidência numa destas e na língua materna;
3. Adquirir conhecimentos teóricos na área dos Estudos de Tradução;
4. Desenvolver a prática intensiva de tradução para a língua materna e para a língua estrangeira em áreas específicas do conhecimento, nomeadamente tradução técnico-científica, literária, em assuntos empresariais e de ciências sociais e humanas;
5. Desenvolver capacidades que visem uma profissionalização na área da Tradução, seja em empresas especializadas seja em trabalho independente.
6. Desenvolver a capacidade de mediação linguística e cultural de informação, ideias, problemas e soluções nas mais diversas situações comunicativas.
7. Desenvolver competências na aplicação de novas tecnologias à Tradução.

Condições de acesso

O ingresso no curso pode ser efetuado através do Concurso Nacional de Acesso ao Ensino Superior, dos Regimes Especiais, dos Concursos Especiais de Acesso (M23) ou dos Regimes de Reingresso, Mudança de Curso e Transferência. Para se candidatarem ao ensino superior através do Concurso Nacional de Acesso, os estudantes devem satisfazer as condições descritas pela Direção-Geral do Ensino Superior. Consultar http://www.dges.mctes.pt/DGES/pt/Estudantes/Acesso/ Estudante Internacional: http://fcsh.unl.pt/internacional/admissoes

Requisitos para obtenção do grau ou diploma

Duração: 3 anos/6 semestres.
O aluno tem que realizar 180 créditos: 42 créditos realizados no programa de disciplinas obrigatórias, 108 créditos do quadro de opções condicionadas e 30 créditos realizados em opções livres ou num minor de uma outra área científica. Semestralmente, o aluno não se deve inscrever em mais de 30 créditos, respeitando as precedências quando estas tiverem sido definidas. No início de cada semestre, o aluno será aconselhado sobre as unidades curriculares a realizar, mais adequadas ao seu percurso académico.
Os alunos de licenciatura podem ainda beneficiar dos distintos programas de mobilidade em que a FCSH/NOVA participa como Erasmus+, Almeida Garrett, entre outros, e participar em trabalhos de investigação no âmbito das unidades de investigação que integram a Faculdade.

Acesso a outros cursos

Dá acesso a qualquer curso de 2.º Ciclo ou pós-graduação.
Saídas Profissionais:
Tradução e Interpretação em empresas privadas e organismos públicos.

Regras de avaliação

Regulamento de Avaliação disponível na intranet. Sistema de classificação: os estudantes da FCSH são avaliados com base no trabalho desenvolvido ao longo de um semestre, tendo por base a participação nas aulas, a apresentação de trabalhos escritos e orais, os testes e os exames. O resultado obtido, quer através da avaliação contínua, quer da avaliação por exames, é expresso numa escala de 0 a 20. Para ser aprovado há que ter no mínimo 10 valores, porém, os estudantes que reprovam têm uma segunda oportunidade para repetir os exames. REGIMES ESPECIAIS DE AVALIAÇÃO: - Trabalhador-estudante - Estudantes com estatuto de atletas de alta competição - Mães e pais estudantes - Dirigentes associativos - Militares - Outros regimes especiais previstos legalmente. Os estudantes com necessidades educativas especiais podem beneficiar de condições de ensino-aprendizagem adaptados às suas necessidades.

Estrutura

Obrigatória
Código Nome Créditos
711131067 Gramática do Português 6
711111028 História da Tradução 6
711121015 Informática para a Tradução 6
711131074 Introdução à Terminologia de Ciências Sociais e Humanas 6
711121054 Introdução à Terminologia Técnico-Científica 6
711131054 Lexicologia e Lexicografia 6
711121039 Teoria da Tradução 6
Opção Condicionada 1
Código Nome Créditos
Opções
711131071 Introdução à Diversidade Linguística na Península Ibérica 6
711131020 Linguística Alemã 6
711131022 Linguística Espanhola 6
711131024 Linguística Francesa 6
711131026 Linguística Inglesa 6
711131075 Linguística para a Tradução 6
O aluno escolhe uma unidade curricular deste conjunto.
Opção Condicionada 2
Código Nome Créditos
Opções
711101056 Alemão A2.1 4
711101057 Alemão A2.2 4
711101052 Alemão B1.1 4
711101053 Alemão B1.2 4
711101054 Alemão B2.1 4
711101055 Alemão B2.2 4
711111067 Espanhol A2.1 4
711111068 Espanhol A2.2 4
711111069 Espanhol B1.1 4
711111070 Espanhol B1.2 4
711111071 Espanhol B2.1 4
711111072 Espanhol B2.2 4
711111078 Francês A2.1 4
711111079 Francês A2.2 4
711111080 Francês B1.1 4
711111081 Francês B1.2 4
711111082 Francês B2.1 4
711111083 Francês B2.2 4
711121044 Inglês B2.1 4
711121045 Inglês B2.2 4
711121046 Inglês C1.1.1 4
711121047 Inglês C1.1.2 4
711121048 Inglês C1.2 4
711121049 Inglês C2.1 4
O aluno escolhe seis unidades curriculares de uma língua (A) e três unidades curriculares de outra língua (B) deste conjunto.
Opção Condicionada 3
Código Nome Créditos
Opções
711101063 Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Alemão para Português) 6
711111089 Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Espanhol para Português) 6
711111090 Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Francês para Português) 6
711121055 Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Inglês para Português) 6
711101066 Prática da Tradução em Assuntos Empresariais (do Alemão para Português) 6
711111093 Prática da Tradução em Assuntos Empresariais (do Espanhol para Português) 6
711111094 Prática da Tradução em Assuntos Empresariais (do Francês para Português) 6
711121057 Prática da Tradução em Assuntos Empresariais (do Inglês para Português) 6
711101062 Prática da Tradução Literária (do Alemão para Português) 6
711111095 Prática da Tradução Literária (do Espanhol para Português) 6
711111096 Prática da Tradução Literária (do Francês para Português) 6
711121058 Prática da Tradução Literária (do Inglês para Português) 6
711101061 Prática da Tradução Técnico-Científica (do Alemão para Português) 6
711111097 Prática da Tradução Técnico-Científica (do Espanhol para Português) 6
711111098 Prática da Tradução Técnico-Científica (do Francês para Português) 6
711121059 Prática da Tradução Técnico-Científica (do Inglês para Português) 6
O aluno escolhe quatro unidades curriculares de Prática da Tradução de uma língua (A) e duas unidades curriculares de Prática da Tradução de outra língua (B) deste conjunto.
Opção Condicionada 4
Código Nome Créditos
Opções
711101065 Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Português para Alemão) 6
711111091 Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Português para Espanhol) 6
711111092 Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Português para Francês) 6
711121056 Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Português para Inglês) 6
711101067 Prática da Tradução Técnico-Científica (do Português para Alemão) 6
711111099 Prática da Tradução Técnico-Científica (do Português para Espanhol) 6
711111100 Prática da Tradução Técnico-Científica (do Português para Francês) 6
711121060 Prática da Tradução Técnico-Científica (do Português para Inglês) 6
O aluno escolhe duas unidades curriculares de Prática da Tradução para uma língua (A) e uma unidade curricular de Prática da Tradução para outra língua (B) deste conjunto.
Opção Condicionada 5
Código Nome Créditos
Opções
711160010 Seminário de Tradução de Alemão 12
711160012 Seminário de Tradução de Espanhol 12
711160011 Seminário de Tradução de Francês 12
711160013 Seminário de Tradução de Inglês 12
Neste conjunto, o aluno escolhe, no mínimo uma unidade curricular correspondente a uma das línguas estrangeiras da sua variante.