
Tradução
Ciclo
Primeiro ciclo
Grau
Licenciado
Coordenador
Maria Zulmira Castanheira
Data de abertura
Setembro de 2015
Número de vagas
60
Propinas
1 063,47€/anual 3 000,00€/anual (aluno internacional)
Horários
(consultar o horário do curso em http://www.fcsh.unl.pt/ensino/licenciaturas)
Objectivos educativos
1. Obter os instrumentos metodológicos de pesquisa e análise, no sentido de desenvolver capacidades de aprendizagem, escolha crítica e reflexão que permitam uma aplicação adequada dos saberes adquiridos em situações práticas;
2. Desenvolver competências de comunicação plurilinguística, aprofundando o conhecimento de línguas estrangeiras, com particular incidência numa destas e na língua materna;
3. Adquirir conhecimentos teóricos na área dos Estudos de Tradução;
4. Desenvolver a prática intensiva de tradução para a língua materna e para a língua estrangeira em áreas específicas do conhecimento, nomeadamente tradução técnico-científica, literária, em assuntos empresariais e de ciências sociais e humanas;
5. Desenvolver capacidades que visem uma profissionalização na área da Tradução, seja em empresas especializadas seja em trabalho independente.
6. Desenvolver a capacidade de mediação linguística e cultural de informação, ideias, problemas e soluções nas mais diversas situações comunicativas.
7. Desenvolver competências na aplicação de novas tecnologias à Tradução.
Condições de acesso
O ingresso no curso pode ser efetuado através do Concurso Nacional de Acesso ao Ensino Superior, dos Regimes Especiais, dos Concursos Especiais de Acesso (M23) ou dos Regimes de Reingresso, Mudança de Curso e Transferência. Para se candidatarem ao ensino superior através do Concurso Nacional de Acesso, os estudantes devem satisfazer as condições descritas pela Direção-Geral do Ensino Superior. Consultar http://www.dges.mctes.pt/DGES/pt/Estudantes/Acesso/ Estudante Internacional: http://fcsh.unl.pt/internacional/admissoes
Requisitos para obtenção do grau ou diploma
Duração: 3 anos/6 semestres.
O aluno tem que realizar 180 créditos: 42 créditos realizados no programa de disciplinas obrigatórias, 108 créditos do quadro de opções condicionadas e 30 créditos realizados em opções livres ou num minor de uma outra área científica. Semestralmente, o aluno não se deve inscrever em mais de 30 créditos, respeitando as precedências quando estas tiverem sido definidas. No início de cada semestre, o aluno será aconselhado sobre as unidades curriculares a realizar, mais adequadas ao seu percurso académico.
Os alunos de licenciatura podem ainda beneficiar dos distintos programas de mobilidade em que a FCSH/NOVA participa como Erasmus+, Almeida Garrett, entre outros, e participar em trabalhos de investigação no âmbito das unidades de investigação que integram a Faculdade.
Acesso a outros cursos
Dá acesso a qualquer curso de 2.º Ciclo ou pós-graduação.
Saídas Profissionais:
Tradução e Interpretação em empresas privadas e organismos públicos.
Regras de avaliação
Regulamento de Avaliação disponível na intranet. Sistema de classificação: os estudantes da FCSH são avaliados com base no trabalho desenvolvido ao longo de um semestre, tendo por base a participação nas aulas, a apresentação de trabalhos escritos e orais, os testes e os exames. O resultado obtido, quer através da avaliação contínua, quer da avaliação por exames, é expresso numa escala de 0 a 20. Para ser aprovado há que ter no mínimo 10 valores, porém, os estudantes que reprovam têm uma segunda oportunidade para repetir os exames. REGIMES ESPECIAIS DE AVALIAÇÃO: - Trabalhador-estudante - Estudantes com estatuto de atletas de alta competição - Mães e pais estudantes - Dirigentes associativos - Militares - Outros regimes especiais previstos legalmente. Os estudantes com necessidades educativas especiais podem beneficiar de condições de ensino-aprendizagem adaptados às suas necessidades.
Estrutura
Obrigatória | ||
Código | Nome | Créditos |
711131067 | Gramática do Português | 6 |
711111028 | História da Tradução | 6 |
711121015 | Informática para a Tradução | 6 |
711131074 | Introdução à Terminologia de Ciências Sociais e Humanas | 6 |
711121054 | Introdução à Terminologia Técnico-Científica | 6 |
711131054 | Lexicologia e Lexicografia | 6 |
711121039 | Teoria da Tradução | 6 |
Opção Condicionada 1 | ||
Código | Nome | Créditos |
Opções | ||
711131071 | Introdução à Diversidade Linguística na Península Ibérica | 6 |
711131020 | Linguística Alemã | 6 |
711131022 | Linguística Espanhola | 6 |
711131024 | Linguística Francesa | 6 |
711131026 | Linguística Inglesa | 6 |
711131075 | Linguística para a Tradução | 6 |
O aluno escolhe uma unidade curricular deste conjunto. |
Opção Condicionada 2 | ||
Código | Nome | Créditos |
Opções | ||
711101056 | Alemão A2.1 | 4 |
711101057 | Alemão A2.2 | 4 |
711101052 | Alemão B1.1 | 4 |
711101053 | Alemão B1.2 | 4 |
711101054 | Alemão B2.1 | 4 |
711101055 | Alemão B2.2 | 4 |
711111067 | Espanhol A2.1 | 4 |
711111068 | Espanhol A2.2 | 4 |
711111069 | Espanhol B1.1 | 4 |
711111070 | Espanhol B1.2 | 4 |
711111071 | Espanhol B2.1 | 4 |
711111072 | Espanhol B2.2 | 4 |
711111078 | Francês A2.1 | 4 |
711111079 | Francês A2.2 | 4 |
711111080 | Francês B1.1 | 4 |
711111081 | Francês B1.2 | 4 |
711111082 | Francês B2.1 | 4 |
711111083 | Francês B2.2 | 4 |
711121044 | Inglês B2.1 | 4 |
711121045 | Inglês B2.2 | 4 |
711121046 | Inglês C1.1.1 | 4 |
711121047 | Inglês C1.1.2 | 4 |
711121048 | Inglês C1.2 | 4 |
711121049 | Inglês C2.1 | 4 |
O aluno escolhe seis unidades curriculares de uma língua (A) e três unidades curriculares de outra língua (B) deste conjunto. |
Opção Condicionada 4 | ||
Código | Nome | Créditos |
Opções | ||
711101065 | Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Português para Alemão) | 6 |
711111091 | Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Português para Espanhol) | 6 |
711111092 | Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Português para Francês) | 6 |
711121056 | Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Português para Inglês) | 6 |
711101067 | Prática da Tradução Técnico-Científica (do Português para Alemão) | 6 |
711111099 | Prática da Tradução Técnico-Científica (do Português para Espanhol) | 6 |
711111100 | Prática da Tradução Técnico-Científica (do Português para Francês) | 6 |
711121060 | Prática da Tradução Técnico-Científica (do Português para Inglês) | 6 |
O aluno escolhe duas unidades curriculares de Prática da Tradução para uma língua (A) e uma unidade curricular de Prática da Tradução para outra língua (B) deste conjunto. |
Opção Condicionada 5 | ||
Código | Nome | Créditos |
Opções | ||
711160010 | Seminário de Tradução de Alemão | 12 |
711160012 | Seminário de Tradução de Espanhol | 12 |
711160011 | Seminário de Tradução de Francês | 12 |
711160013 | Seminário de Tradução de Inglês | 12 |
Neste conjunto, o aluno escolhe, no mínimo uma unidade curricular correspondente a uma das línguas estrangeiras da sua variante. |