Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Translation Practice in Social Sciences and Humanities (Portuguese-Spanish)

Code

711111091

Academic unit

Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Department

Línguas, Culturas e Literaturas Modernas, Secção de Estudos Espanhóis, Franceses e Italianos

Credits

6

Teacher in charge

Pedro Santa María

Weekly hours

4

Teaching language

Portuguese

Objectives

Prerequisites

Subject matter

Bibliography

1. Hurtado, A. (1998). Enseñar a traducir. Metodología en la formación de traductores e intérpretes. Teoría y fichas prácticas. Madrid: Edelsa.
2. Hurtado, A. (2001). Traducción y traductología. Madrid: Editorial Cátedra.
3. Díaz Fouces, O. (1999). Didáctica de la traducción (Portugués-Español). Universidad de Vigo: Servicio de publicacións.
4. Ruiz Casanova, J.F. (2000). Aproximación a una historia de la traducción en España. Madrid: Cátedra.
5. Bosque, I. (2004). Diccionario Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid: Edições SM.

Teaching method

Analyzing and translating texts from Portuguese into Spanish, correcting texts translated by fellow students, systematizing translation knowledge in general and knowledge of scientific texts in particular, creating conceptually organized glossaries, searching for examples of similar translations, tests and correction of tests.
Reflection on the translation process and strategies.

Evaluation method

- Coursework: 30% - Active participation in class; translation of texts, with and without previous preparation, individual and in groups, in class and out of class; critical analysis of translated texts and difficulties; autonomy and ability to self-monitor.
- Individual translation prepared out of class: 20%.
- Formal assessment (2 class tasks): 50% .
Attendance: minimum two-thirds of classes.

Courses