Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Translation Practice in Social Sciences and Humanities (English-Portuguese) - 2nd semester

Code

711121055

Academic unit

Faculdade de Ciências Sociais e Humanas

Department

Línguas, Culturas e Literaturas Modernas, Secção de Estudos Ingleses e Norte-Americanos

Credits

6

Teacher in charge

Miguel Alarcão

Weekly hours

4

Teaching language

Portuguese

Objectives

a) To improve the linguistic and cultural knowledge of different (con)texts in Social Sciences and Humanities.
b) To develop practical translation skills in the above-mentioned field.
c) To enhance the ability to evaluate critically different translations of one same source language text.


Prerequisites

English language skills (level B2.2.).

Subject matter

1. General problems when translating texts pertaining the Social Sciences and Humanities.
2. Translation of source language texts and analysis of their linguistic and cultural contexts.
3. Analysis of possible lexical/vocabulary choices, style, pragmatics, etc.

Bibliography

- Pasta com textos seleccionados de Ciências Sociais e Humanas (disponível na loja NOVA CÓPIA).
- BAKER, Mona (1992). Coursebook on Translation. London/New York: Routledge.
- NEWMARK, Peter (2003). A Textbook of Translation. Essex: Longman.
- KATAN, David (1999). Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester: St. Jerome Publishing.
- WALLERSTEIN, Immanuel (1981). Concepts in the Social Sciences: Problems of Translation.

Teaching method

Presentation of the Social Sciences and Humanities to be explored; regular translation practice, identifying the problems raised by each text; analysis of/comparison between different translations/versions, whenever possible.
In class teaching

Evaluation method

Translations done in class without prior preparation; oral presentation of translations of previously assigned texts (50%); one written test, done in class (50%).

Courses