
Pragmatic Translation (French) - 2nd semester
Code
722111051
Academic unit
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas
Department
Línguas, Culturas e Literaturas Modernas, Secção de Estudos Espanhóis, Franceses e Italianos
Credits
6
Teacher in charge
Danielle Place Oliveira
Weekly hours
3 letivas + 1 tutorial
Teaching language
Portuguese
Objectives
Prerequisites
None.
Subject matter
Bibliography
1) Austin, J.L. (1975). How To Do Things With Words. 2nd ed. Oxford and New York: Oxford University Press.
2) Baker, M. and G. Saldanha (eds.) (2011). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 2nd ed. London : Routledge.
3)Bernardo, A. (1997-98). Para uma Tipologia de Dificuldades de Tradução. Runa, 27: pp. 75-94.
4) Hickey, Leo (1998). The Pragmatics of Translation. Clevedon and Philadelphia: Multilingual Matters.
5) Morini, Massimiliano (2013). The Pragmatic Translator. An Integral Theory of Translation. London and New York: Bloomsbury Academic.
Teaching method
The postgraduate seminars are both theoretical and practical with a strong interactive component on the part of the students. The theoretical component will include explanations by the teacher, with a view to problematizing the theoretical contents of the programme. The practical seminars will be based on the participation of the students who will be invited to submit translations and critical reviews of texts related to the contents of the programme. There will be individual tutorial sessions, with a view to preparing a final assignment.
Evaluation method
Assessment will focus on the written presentation of an essay or a commented translation (80%) and the respective oral presentation and discussion (20%).