
Prática da Tradução de Ciências Sociais e Humanas (do Inglês para Português) - 2. semestre
Código
711121055
Unidade Orgânica
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas
Departamento
Línguas, Culturas e Literaturas Modernas, Secção de Estudos Ingleses e Norte-Americanos
Créditos
6
Professor responsável
Miguel Alarcão
Horas semanais
4
Língua de ensino
Português com apoio tutorial em LE
Objectivos
a) Conhecer e dominar, linguística e culturalmente, diferentes (con)textos das Ciências Sociais e Humanas propostos para tradução;
b) Adquirir competências tradutológicas práticas na área supracitada;
c) Desenvolver a capacidade de avaliação crítica de diferentes traduções de um mesmo texto de partida.
Pré-requisitos
n.a.
Conteúdo
1. Questões gerais inerentes à tradução de textos de Ciências Sociais e Humanas.
2. Prática de tradução de diferentes textos da área referida.
3. Análise e comentário críticos de escolhas lexicais/vocabulares, estilísticas, pragmáticas, etc.
Bibliografia
Pasta com textos seleccionados de Ciências Sociais e Humanas (disponível na loja NOVA CÓPIA).
- BAKER, Mona (1992). Coursebook on Translation. London/New York: Routledge.
- KATAN, David (1999). Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester: St. Jerome Publishing.
- NEWMARK, Peter (2003). A Textbook of Translation. Essex: Longman.
- WALLERSTEIN, Immanuel (1981). Concepts in the Social Sciences: Problems of Translation. In Translation Spectrum: Essays in Theory and Practice. Ed. M.G. Rose. Albany: State University of New York Press, 88-98.
Método de ensino
Apresentação das Ciências Sociais e Humanas a abordar; prática contínua de tradução de textos, com identificação dos problemas suscitados; análise comparada de diferentes traduções/versões, incluindo, sempre que possível, as publicadas em português.
Método de avaliação
Trabalhos práticos de tradução em aula, sem preparação prévia; apresentação oral de traduções de textos preparados previamente (50%); realização presencial de um teste escrito (50%).